Леонид Бельский (1855–1916) – поэт третьего ряда. Когда в 1907‐м он отправлял Толстому свои стихи, он заодно решил подарить ему и собственный сокращенный перевод «Калевалы» (1905), предназначенный для русской молодежи. Посвящение гласит: «Высокоуважаемому графу Льву Николаевичу Толстому от переводчика. 1907». Книгу Толстой, по крайней мере, пролистал, поскольку в том же году в беседе, состоявшейся в гостиной Ясной Поляны, он утверждал, что «Калевала» – важный народный эпос вроде Гомера, антологии «Тысяча и одна ночь» и некоторых русских народных сказок. «Песнь о Нибелунгах» Толстой зато отверг1016.
В библиотеке Толстого представлены многие произведения Эммануила Сведенборга (1688–1772), в общей сложности составившие здесь 21 том1017. Свидетельствует ли это об интересе к творчеству шведского ученого и мистика? Трудно сказать. Сведенборгианизм Толстой, во всяком случае, относил к «прогрессивным» религиозным движениям, несмотря на его мистицизм. Имя Сведенборга Толстой знал уже в 1860‐х, когда писал «Войну и мир»1018. В 1890 году он получил «прекрасный» сведенборгианский журнал
Интерес к Сведенборгу проявлял и Лев Львович. В письме к императору Николаю II от 13 декабря 1905 года он приводит цитату из Сведенборга: «Свобода делать злое кажется свободою, но на самом деле это рабство потому, что эта свобода происходит из любви к самому себе, а это любовь от ада. Свобода же делать доброе – настоящая свобода потому, что она проистекает из любви к Богу и она всегда терпима»1020. Лев Львович толковал это как настоятельный призыв к строгости по отношению к внутренним врагам России, всем тем, кто мешает порядку в обществе. Цитату он нашел в книге «True Christian Religion» («Истинная христианская религия»). В книжном шкафу Ясной Поляны хранится ее экземпляр с посвящением «Count Leo Tolstoi, to correct „My Religion“. From A. A. Green. № 20 Cooper Union, New York» («Графу Льву Толстому, для корректив в „My Religion“. От А. А. Грина»)1021. Кем был А. А. Грин, который считал, что «В чем моя вера?» нуждается в корректировках, нам неизвестно.
Во французский перевод того же сочинения «La Vraie religion chrétienne» (1878) вложена визитная карточка: «Fru Georgine Nordenskjöld née Kennedy»1022. Шведка Софи Шарлотта Георгин Норденшёльд, урожденная Кеннеди (1848–1924), известна как щедрый меценат сведенборгской Новой церкви в парке Тегнерлунден, Стокгольм.