Taina Kristiina Laitinen родилась в 1978 г. в Савонлинне. В 1997–2003 гг. училась в Хельсинкском университете (Bachelor of Science in organic chemistry, MA in philosophy). В 2009-м получила PhD в Кембридже, защитив диссертацию, посвящённую понятиям «естественное тело» и «эмпирическое научное обобщение», играющим важную роль в эпистемологии Владимира Вернадского.
Авторка более трёх десятков статей о научном и философском наследии Вернадского, а также о философских воззрениях других русскоязычных учёных начала и середины двадцатого века. С 2013 г. работает на кафедре философии Хельсинкского университета. В 2015–2016 гг. была приглашённым лектором в Харьковском национальном университете им. В.Н. Каразина.
Авторка более трёх десятков статей о научном и философском наследии Вернадского, а также о философских воззрениях других русскоязычных учёных начала и середины двадцатого века. С 2013 г. работает на кафедре философии Хельсинкского университета. В 2015–2016 гг. была приглашённым лектором в Харьковском национальном университете им. В.Н. Каразина.
Совладелица книжного магазина «Лакония», в котором Дарья Кожемякина нашла распечатки 30 июля этого года. В тот же день Лайтинен получила наводку на свидетельницу Диляру Касымову (Караганда, декабрь 1984).
Совладелица книжного магазина «Лакония», в котором Дарья Кожемякина нашла распечатки 30 июля этого года. В тот же день Лайтинен получила наводку на свидетельницу Диляру Касымову (Караганда, декабрь 1984).
Постоянная участница заседаний фан-клуба ПЛП.
Постоянная участница заседаний фан-клуба ПЛП.
Оригинал текста, приведённого ниже, Тайна Лайтинен написала по-английски. Сокращённая русскоязычная версия составлена при участии Алины Закировой, Дарьи Кожемякиной и Лиисы Гревс.
Оригинал текста, приведённого ниже, Тайна Лайтинен написала по-английски. Сокращённая русскоязычная версия составлена при участии Алины Закировой, Дарьи Кожемякиной и Лиисы Гревс.
31 июля 2020 года в квартире Александры Домонтович по адресу Хельсинки, Hämeentie, 35 я познакомилась с пожилым мужчиной. Согласно документам, которые он предъявил мне в тот же день, мужчина является гражданином Украины по имени Володимир Iванович Старицький (Volodymyr Staritskyi), родившимся в Полтаве 14 мая 1941 года. В дальнейшем я буду называть его Старицький.
Volodymyr Staritskyi
Старицький свободно говорит на русском, французском и немецком языках. По-французски и по-немецки он говорит со славянским акцентом, хотя во французском акцент довольно слабый. На русском, по отзывам носителей языка, Старицький говорит без иноязычного акцента, однако и его выговор, и лексикон описывают как «старорежимные», «нафталиновые», «граммофонные» и т. п. Старицький хорошо понимает на слух украинский и английский, но говорит на этих языках с трудом; по-английски – с очень сильным акцентом и частыми ошибками в произношении, что крайне затрудняет общение. Читает Старицький на всех упомянутых языках. Кроме того, он понимает тексты научного характера на итальянском и шведском (особенно в старой шведской орфографии), способен переводить с листа латинскую классику и немного разбирает древнегреческий.