Светлый фон
, отплачивает ей с лихвой, доведя ее до горестного состояния, и после этого берет ее в жены

Если бы Чометелла не вывела вовремя на сцену волшебника, чтобы залить водой пожар, то от жалости к Ливьелле слушателям могло бы стать плохо, ибо у них уже перехватывало дыхание. Но вместе с утешением бедной девочки утешились и они — и, успокоенные, ожидали, когда Якова выедет на турнирное поле под знаменем своего рассказа. И вот она поскакала с копьем наперевес к цели их желания:

Если бы Чометелла не вывела вовремя на сцену волшебника, чтобы залить водой пожар, то от жалости к Ливьелле слушателям могло бы стать плохо, ибо у них уже перехватывало дыхание. Но вместе с утешением бедной девочки утешились и они — и, успокоенные, ожидали, когда Якова выедет на турнирное поле под знаменем своего рассказа. И вот она поскакала с копьем наперевес к цели их желания:

— Кто слишком сильно натянет, тот разорвет; кто накликает на себя беду, к тому приходят многие беды и злоключения; если кто, разгуливая по краю пропасти, упадет вниз, виноват только он сам, — как услышите вы о том, что случилось с одной женщиной, которая, презирая короны и скипетры, дошла до убожества конюшни. Впрочем, Небо, посылая нам шишки на голову, одновременно с ними посылает и пластыри, и всякое его наказание соединено с милостью, и, даже нанося нам заслуженный удар розгой, оно не оставляет нас и без кусочка пирога.

— Кто слишком сильно натянет, тот разорвет; кто накликает на себя беду, к тому приходят многие беды и злоключения; если кто, разгуливая по краю пропасти, упадет вниз, виноват только он сам, — как услышите вы о том, что случилось с одной женщиной, которая, презирая короны и скипетры, дошла до убожества конюшни. Впрочем, Небо, посылая нам шишки на голову, одновременно с ними посылает и пластыри, и всякое его наказание соединено с милостью, и, даже нанося нам заслуженный удар розгой, оно не оставляет нас и без кусочка пирога.

Говорят, что жил в некое время король Сурко Луонго, у которого была дочь по имени Чинциелла, прекрасная, как Луна; но противовесом к каждой драхме ее красоты была целая либра[527] гордости, ибо она вовсе никого не почитала; и бедному отцу, мечтавшему выдать ее замуж, никак не удавалось подыскать ей мужа, который своим нравом и положением был бы ей угоден.

Среди многих знатных молодых людей, приходивших просить ее руки, был король Белло Пайесе[528], который не упускал ничего, чтобы завоевать ответные чувства Чинциеллы. Но чем более добрым весом отвешивал он ей в своем служении, тем более скудной мерой она ему отмеривала; чем больше привилегий он предоставлял ей на рынке своего расположения, тем скупее она отвечала его желанию; чем щедрее он был душой, тем скупее становилась она сердцем. Так что не было дня, чтобы бедняга не говорил ей: «Когда наконец, о жестокая, после стольких дынь надежды, оказавшихся пресными, как тыква, я получу хоть одну сладкую? Когда, о злая псица, улягутся бури твоего бессердечия, и я смогу с благоприятным ветром направить руль надежд в твою прекрасную гавань? Когда после приступов заклинания и мольбы я смогу водрузить флаг моего любовного желания на стенах твоей прекрасной крепости?»