Устали с дороги? Отдохните и пожалуйте трапезовать!
Меня проводили в келью и я, утомленный дорогой, тут же заснул.
Разбудил звон колоколов. Бом… Бом… Бом… Мерные удары врывались через крохотное оконце в толстой монастырской стене. Сквозь переплетение виноградных лоз виднелись искрящиеся в лучах заката изумрудные воды залива Сингитикос. Багровый шар солнца медленно опускался в море под гулкий аккомпанемент колокола, который звал обитателей монастыря к молитве. Я с любопытством выглянул в оконце. В быстро сгущающихся сумерках во дворе таинственно мелькали огоньки керосиновых ламп, неслышно скользили тени – монахи в черных одеяниях спешили к собору.
«Богу нашему, братие, помолимся!» – Стройное пение поднималось вверх, к черному бархату усыпанного крупными звездами, прекрасного и такого далекого от России неба…
«Гора Афон, гора святая…»
«Гора Афон, гора святая…»
Афон – единственная в мире православная «монашеская республика» на Халкидикийском полуострове. Она живет по византийскому времени: отсчет суток начинается на закате, дни здесь тоже считают по старому календарю. Прошли сотни лет, а в этом заповедном уголке время словно остановилось навсегда. Русские монахи поселились здесь почти тысячу лет назад и живут сейчас жизнью, почти такой же, какая была в те времена на Руси. В годы татаро-монгольского нашествия сюда свозили, спасая «от басурмана», драгоценные реликвии русской культуры – рукописи, древние книги, усыпанные бриллиантами иконы в золотых и серебряных окладах. Позднее русские цари жертвовали святой обители ценнейшие дары. На Афон бежали русские крестьяне, спасаясь от помещичьего гнета. Это было своего рода казачество, переодетое в монашеские одеяния. Засучив рукава подрясников, они рубили бревенчатые кельи, строили из камня скиты, соборы и монастырские стены, разбивали сады и разводили на привезенной мешками из России земли огороды. Не случайно первый славянский монастырь на Афоне был назван «Ксилургу» – «Обитель плотников».
С Афоном так или иначе связаны многие произведения и темы русской, грузинской, болгарской, сербской, молдавской и греческой культур. Достаточно вспомнить знаменитый «Вечерний звон», который считают переводом с английского, выполненным поэтом И. Козловым. Однако есть еще одна версия, согласно которой слова песни принадлежат хорошо известному на Кавказе переводчику первых книг с греческого на грузинский, писателю Георгию Иверскому, жившему в XI веке на Афоне в грузинском монастыре Иверон.
В XIX веке в России пели, да еще и сейчас кое-где поют псалом, славящий святую для россиян землю: