– Дело не в этом. – Я выскользнула из-под простыни и накинула халат.
– И я намерен снова увидеть тебя обнаженной, – сухо заметил он.
– А я – позволить тебе, но все равно это не вполне прилично. – Я плотнее укуталась в шаль, прежде чем снова устроиться на кровати.
– Байрон бы…
– Ой, тише, ты совсем не похож на лорда Байрона, – я взяла у него страницу, – твои стихи ужасны.
– Впрочем, как и его.
Я пробежалась взглядом по странице. Это был перевод, над которым мы работали. Над енохианскими словами, в значении которых мы были уверены, были надписаны английские. Я узнала свой почерк и припомнила, как выводила буквы дрожащей от усталости рукой.
Но все пробелы были кем-то заполнены. Кто-то завершил наш труд.
Манера письма показалась мне знакомой. Прижатые друг к другу, сплетенные буквы. Кончик пера так вгрызался в бумагу, что прорвал ее. Я уже видела нечто похожее.
– Но листок лежал на кровати. Мы работали над ним как раз перед тем, как… – Я замолчала, смутившись, что отразилось если не на коже, то в голосе.
– Знаю.
– Мы спали.
– Знаю, – повторил он, явно встревоженный тем, что в комнату мог кто-нибудь прокрасться.
– Но как же? – дрожащими руками я положила лист на стол. – А есть еще? То есть на других страницах что-нибудь появилось?
Не ответив, Лаон принялся перебирать разбросанные по комнате бумаги.
К тому времени, когда раздался стук в дверь и на пороге появился поднос с завтраком, оставленный Саламандрой, мы уже разобрали все страницы. На тридцати оказались исправления и дополнения, написанные рукой, которая не принадлежала ни одному из нас.