Светлый фон

Страх исчез, будто его и не было.

Джексон был теплом и холодом. Всем и ничем. Всем миром и пустотой, его окружавшей.

Джексон вернулся. Побывал у смерти в гостях и ушел от нее лучшим другом. Увидел жизнь настоящей и решил рассказать всем, что узнал. Милостивый и щедрый. Честный и ответственный. Истинное счастье в обличие человека, давно уже переставшим им быть.

— Продолжайте путь. Будущее отныне не будет ждать, — проговорил Джексон и указал рукой в окрасившуюся светом сотен мертвых звезд бесконечность.

XIX глава

XIX глава

Повиновавшись, звезды выстроились в линию и указали путь сквозь мрак, рассеявшийся, стоило светящейся руке разогнать темноту, прежде укрывавшую мир. Кроны деревьев вытянулись к небесам и укололи черное полотно, проткнули насквозь. Из дырок посыпались звезды. Десятками они падали на землю, прочерчивая тонкие линии, летели друг другу на встречу, сталкивались и отлетали, как мячики, подброшенные в воздух. Линии падающих звезд вырисовали паутину, медленно опускавшуюся на кроны деревьев и, в конце концов, зацепились, запутались и накрыли лес золотым свечением.

Наблюдавшие кусали губы в нетерпении, ждали, когда можно будет произнести хотя бы слово, связавшее их незримой нитью с Джексоном. Когда паутина укрыла их от падающих звезд, все летевших к земле, они продолжили путь.

Шелдон посмотрел на Джексона. Распахнул глаза широко, и огненный воздух обжег слизистую. Шелдон выдохнул что-то невнятное, слабо похожее на человеческую речь. Джексон улыбнулся ему. Кивнул. Шелдон, не сводя взгляда с Джексона, вдавил педаль газа. Машина подпрыгнула на последней кочке, взвизгнула, громыхнула отваливавшимися деталями и помчалась прочь по дороге, вдруг ставшей ровной.

Никто не пошевелился. Никто не дышал. Никто не моргал. Жизнь остановилась. Все смотрели на Джексона.

Где скитался он? Что видел? Какие препятствия удалось преодолеть на пути? Сколько крови окропило землю, по которой он ступал? Успели ли зажить его раны? Сколько чудес он совершил, прежде чем вернуться и совершить самое главное: сотворение себе подобных? Как удалось перехитрить смерть и подчинить жизнь? Какой мудростью он поделится?

С его волос капает вода. Одеяние его сухо, а глаза ясны. В них нет ни злости, ни отчаяния, ни печали. Только бесконечное спокойствие.

Он улыбнулся шире. Вдохнул грязный, человеческий, воздух и выдохнул чистый.

— Я вижу вас, — восторженно проговорил Джексон. — Я вижу вас. Я наконец вас вижу. Долгим был путь, но замечателен, ибо сейчас мы вновь вместе. Вскоре мы будем вкушать гранаты, плыть по водам жизни и знать, что есть мир. Мы, братья и сестры мои. Мы вместе.