Цзянь ничего не понимал. На его взгляд, Синьдэ надо было измениться… но Цзянь промолчал.
Старший ученик тяжело вздохнул:
— А ты, Гиро? Что за тайну ты хранишь? Я помню ту драку. Ты уж точно не новичок.
Теперь Цзяню настала очередь объясняться; хоть он до некоторой степени и доверял Синьдэ, но знал, что открыть всю правду нельзя. Они обменивались секретами, но есть разница между «я трус» и «я главный предмет поклонения нашей религии».
Тайши предупредила его, что он не умеет врать. Поэтому Цзянь решил сказать правду — но далеко не всю.
— Вы правы, — произнес он. — Я не тот, за кого себя выдаю. Меня преследуют, вот я и прячусь.
— Вряд ли ты шпион, — задумчиво сказал Синьдэ. — Приемам, которыми ты владеешь, не учат в местных школах. Ты как будто сочетаешь несколько стилей. Похоже, тебя обучали разные наставники.
Он неожиданно попал в точку. Цзянь вздрогнул.
— Возможно…
Синьдэ устремил на него внимательный взгляд, словно рассчитывал постичь истинную сущность Цзяня.
— Сын вельможи. Я так и знал. Руки у тебя слишком нежные для уличного мальчишки.
— Неправда! — воскликнул Цзянь, показывая обе ладони. — Вот мозоли!
Синьдэ фыркнул.
— Да, от оружия. И говоришь ты слишком правильно… — Он хитро улыбнулся. — Стало быть, я прав.
Впервые со дня прибытия в Цзяи Цзянь почувствовал себя важной особой.
— Возможно.
Синьдэ потер руки.
— Как интересно. Ты в родстве с кем-либо из князей?
Цзянь покачал головой.
— Ага. Когда ты говоришь «нет», это значит нет. Когда ты говоришь «возможно», это означает да. Твои родители — придворные Сунри?