Светлый фон

На кровати на спине лежал Герберт Молейсон, руки раскинуты в стороны, рот широко раскрыт. Крепко спящий. Он был в помятом костюме, несколько маловатом. На одной ноге носок, вторая босая.

Так Делает Весь Город посмотрела на отражение Линь в зеркале и улыбнулась. Линь, голодная, измученная, на взводе, тем не менее почувствовала от этого взгляда приятный зуд. Однако не показала этого, молча кивнув на дверь, показывая молодой шлюхе, что можно уходить. Так Делает Весь Город обиженно надула губы, недовольная тем, что ее отвергли, и нарочито неспешно еще раз провела расческой по волосам, встала, так же неспешно собрала свою одежду и соблазнительно потянула руки и спину, натягивая обтягивающую черную блузку на маленькие упругие груди. При этом глядя Линь в лицо и невинно улыбаясь.

Проходя мимо Линь, Так Делает Весь Город прикоснулась к ее плечу, вызвав пронзительный электрический разряд возбуждения. Оказавшись у Линь за спиной, шлюха не направилась прямиком к двери, а задержалась, чтобы забрать со стола на кухне пачку твердой валюты.

Входная дверь захлопнулась. Герберт продолжал храпеть. Бычья Шея стоял в дверях спальни, обрез на плече, и наблюдал за тем, как Линь села на кровать рядом с англичанином. Вблизи от него пахло табаком и кислым перегаром крепкого спиртного.

Линь хлопнула Герберта по щеке стволом пистолета. Тот дернулся, пробормотал что-то невнятное и вдруг резко проснулся, уставившись на незваных гостей.

– Просыпайся, просыпайся, – произнесла нараспев Линь, – на прогулку собирайся!

Глава 45

Глава 45

– Кто ты такой, твою мать? – спросила Линь.

Герберт сидел за столом напротив нее, в ее кабинете в здании клуба. С отсутствующим взглядом, до сих пор еще не вполне понимающий, где он находится и что с ним произошло.

– Что? – слабым голосом произнес он.

Смерив его взглядом, Линь бросила на стол перед ним свою пачку сигарет. Герберт таращился на них долгих десять секунд, соображая, что это за предмет лежит перед ним, прежде чем наконец кивнул и вытащил из пачки тонкую белую сигарету. Линь показала ему жестом наклониться, он послушно сделал это; она дала ему прикурить.

С наслаждением затянувшись, Герберт закрыл глаза. Выпустил носом долгую струйку белого дыма.

– Как я уже говорила, – сказала Линь, добавляя к его дыму свой собственный, – какую игру ты ведешь, твою мать, Берт?

В его глазах по-прежнему оставался блеск недоумения.

– Берт?

– Ты. Герберт Молейсон. Дилетант. Темная личность, сношающаяся с козами. – Линь указала на него кончиком сигареты. – Как ты оказался в обществе высококлассной шлюхи не в том районе города, в чужом мятом костюме… – Она хлопнула ладонью по лежащим на столе пистолетам. – С оружием из игорного зала на Диком Западе?