— Работа не мешает занятиям, дед. Я буду стараться.
— Ну, если так… Ты всегда был на этот счет молодцом.
И вот я снова в гончарной.
Скрипит колесо. Голова деда в цветном платке склонилась над станком. Его голос, отдаваясь в пустой посудине, гремит в ушах:
— Что такое человек без ремесла, юноша? Гнездо кукушки. В нем никогда не выводятся птенцы.
Я улыбаюсь, зная наперед, что дед не поскупится на слова, чтобы поносить бездельников. И дед действительно не жалеет ни красок, ни слов.
«Какой ты все-таки смешной, дед! Разве я не знаю, чего стоит человек без ремесла? Неужели ты хоть на минуту можешь подумать, что жизнь беспечной кукушки соблазнит твоего внука?»
Но дед говорил, и пещера гремела от его слов.
*
Карьера Аво кончилась. В своем сочинительстве он зашел так далеко, что однажды вздумал подшутить над своим хозяином — в его присутствии пропеть несколько куплетов из посвященной ему оровелы.
Вартазар не понимал и не принимал шуток, тем более от своих батраков.
Пораженный смелостью погонщика, он подъехал ближе, думая, что его не замечают. Но Аво отлично видел приближающегося к нему хозяина. Глядя на его высокую папаху, он задорно выкрикивал:
Погонщики замерли. Кто-то по привычке затянул «Я-о», но, увидев хозяина, от испуга свалился с ярма. А Аво как ни в чем не бывало пел, бросая в лицо Вартазару слова оровелы:
Надо ли говорить, чем кончилась эта история!
С этого дня с тела Аво не сходили синяки.
Аво тщательно скрывал от деда и матери следы побоев. И где им было видеть их, когда он уходил на работу затемно и возвращался домой, когда все уже спали!
А я знал. Мне ли не знать о тех страданиях, которые терзали его ночью! По-прежнему мы спали с ним в одной постели.
— Аво, тебе больно, да? Очень больно? — шепчу я ему на ухо.
— Больно? Что ты выдумал?
— Но я вижу, что у тебя еще бред не прошел.