Стены были снизу доверху заняты стеллажами, на которых стояли бутыли, перегонные кубы, реторты и великое множество книг в переплетах из пергамента, кожи и других материалов, не столь знакомых. На одном из захламленных столов возвышалось что-то круглое, укрытое черной тканью.
Даг Зиарет тяжело закашлялся:
– Боюсь, эфенди, скоро ваши визиты закончатся.
Джерард кивнул:
– Наверное, ты прав.
Перс подался вперед, лицо превратилось в сморщенную маску.
– Я вижу смерть в ваших глазах.
Джерард засмеялся:
– Это видно даже без твоего волшебного шара! Тем не менее ты можешь ошибаться, Даг Зиарет.
– Нет! Шар… Погодите, там может быть…
Бормоча под нос, Даг Зиарет прошаркал к столу и приподнял черную ткань. В свете ламп блеснула прозрачная хрустальная сфера размером больше человеческой головы.
– Присаживайтесь, эфенди. Кажется, там послание. Смотрите, шар уже помутнел…
Джерард со снисходительной улыбкой уселся напротив и вгляделся сквозь хрусталь в искаженные черты собеседника. Лицо бородатого старика медленно исчезало за молочной дымкой, которой наливалось магическое стекло.
– Туман кружится и кружится, – прошептал перс. – Ничего не вижу, одни лишь тени…
– Я не вижу даже теней, – заметил Джерард.
Даг Зиарет вскинул голову:
– Совсем ничего? Правда?
– Только облака внутри шара.
Старик со свистом втянул воздух.
– Будущее скрыто от вас, Симеон Джерард, и не случайно! Я вижу, как кружатся птицы… – Тонкий голос зазвучал пронзительно и напевно. – Большие птицы спускаются с неба, их хищные клювы открыты, чтобы рвать и терзать… Это стервятники, эфенди, предвестники беды!