«Не дружині, а вдові селянина. Всього лише вдові героя, що віддав життя за батьківщину».
Бідолаха Беккер тільки й робив, що мирив дружину з невісткою.
— А до вас вони як ставились? — перепинив я Ларрі.
— Ну, про мене вони вирішили, що я дезертирував із американської армії і не можу повернутися до Америки, бо там мене посадять у в’язницю. Цим вони пояснювали, чому я не ходжу до пивниці з Беккером і Кості. Думали, що я не хочу привертати до себе уваги і боюсь; коли б не взявся мене розпитувати сільський поліцейський. Коли Еллі дізналась, що я пробую вивчити німецьку, вона дістала свої старі підручники й заявила, що займатиметься зі мною. І ось після вечері ми з нею почали усамітнюватись у вітальні, лишаючи фрау Беккер в кухні, і я читав їй уголос, а вона виправляла мою вимову й пояснювала незрозумілі мені слова. Я підозрював, що вона робить це не так із бажання допомогти мені, як щоб повеличатися перед фрау Беккер.
Кості тим часом залицявся до фрау Беккер, але все без успіху. Вона була нівроку, жвава, веселенька жіночка, не проти пожартувати й посміятись, а догоджати жінкам він умів. Вона, звісно, здогадувалась, на що він киває, і їй це, може, й лестило, та коли він спробував її вщипнути, попросила його рукам волі не давати, ще й ляпаса відважила. Ручуся — дошкульного ляпаса.
Ларрі помовчав хвильку, а тоді ніяково усміхнувся.
— Я ніколи не належав до тих, що уявляють, ніби жінки сохнуть за ними, але тут мені здалося, що фрау Беккер… ну, що я їй подобаюсь. Мені це було неприємно. Вона ж була набагато старша за мене, та й старий Беккер мав добрість, прихистив нас. Їжу на стіл подавала вона, і я мимоволі помітив, що мені дістаються більші й кращі шматки, а ще ж вона нібито шукала нагоди зостатися зі мною наодинці. І всміхалася мені, сказати б, виклично. Все розпитувала, чи маю я дівчину, а то, мовляв, такому молодому тоскно, мабуть, без дівчини в цій глушині. Ну, і все таке. При мені було тільки три сорочки, вже добряче поношені. Якось вона сказала, що ганьба носити таке лахміття і хай я їх принесу, вона полатає. Це почула Еллі й, коли ми знов лишилися вдвох, і собі запропонувала полагодити все, що у мене є рваного. Я сказав, що спасибі, нічого не треба. Але десь через два дні побачив, що шкарпетки мої зацеровано, сорочки полатано, і все лежить на лаві на горищі, де ми складали свої речі. Котра з них це зробила, я не знав. Звісно, я не сприймав фрау Беккер всерйоз, думав, добра душа, може, просто материнські почуття заговорили, але якось згодом Кості мені й каже:
«Слухай, не я їй потрібен, а ти. Мені нема чого рипатись». «Дурниці, — заперечив я. — Вона мені в матері годиться». «Ну то й що? Вперед, хлопче мій, я не стану тобі на заваді. Хай вона й не молоденька, але ще жінка хоч куди».