Некоторое время они играли в эту игру, а потом принялись обсуждать прохожих. Поскольку стекло было тонировано, прохожие видели в нем не внутренность пещеры, а собственное отражение; иногда они останавливались, чтобы поправить одежду или полюбоваться собой. Сильвия критиковала обычных людей резче, чем Оберон; она была неравнодушна ко всякой эксцентричности и странностям, но придерживалась строгих стандартов физической красоты и носом чуяла смешное. «
В «Седьмом святом» шли приготовления к обеду. Уборщики косились на их грязный столик.
— Ты готова? — спросил Оберон.
— Есть такое дело. Давай-ка дунем по-быстрому. — Фраза Джорджа, старомодная двусмысленность, скорее с претензией на юмор, чем смешная.
Они спешно собрались.
— На поезде или пешком? — спросил Оберон. — На поезде.
— Черт, а как же еще.
Шепчущая галерея
Устремляясь к теплу, они по ошибке забежали в экспресс (полный похожих на овец и пахнувших овцами седоков, направлявшихся в Бронкс), который допер без остановок до самого́ старого Вокзала, где его поджидала куча других поездов, готовых отправиться в разные места.
— Погоди чуток, — сказала Сильвия, когда они собирались сделать пересадку. — Хочу кое-что тебе показать. Да уж! Ты просто обязан это увидеть. Айда за мной!
Они шагали по переходам и взбирались по скатам — тем самым, где Оберона водил в первый раз Фред Сэвидж, но в том же направлении или нет — бог весть.
— Что там?
— Тебе понравится. — Она помедлила у поворота. — Только бы не заблудиться... Туда!
Она указывала на пустое место: перекрестие сводов, где встречались четыре коридора[277].
— Что?
— Пошли. — Взяв за плечи, Сильвия направила его в угол, где опускалось на пол ребро свода, образуя подобие тесной щели, но это были всего лишь кирпичи, сходившиеся под углом. Она поставила его лицом к этому стыку. — Стой здесь, — скомандовала она и пошла прочь.
Покорно уткнувшись в угол, Оберон стал ждать.