— В субботу или воскресенье, — добавила Люси.
В этот миг кто-то поднес спичку к запальнику (возможно, случайно — позднее с этим разбирались), и громовой удар, который услышали и ощутили в Городе Сильвия с Обероном, прокатился над Эджвудом, сопровождаемый хлопаньем окон, звоном безделушек на этажерках и фарфоровой фигурки в старой спальне Вайолет. Сестры присели, спрятав головы в плечи.
— Что там такое? — воскликнула Тейси.
Сестры переглянулись.
— Гром, — отозвалась Лили, — гром среди зимы. Или нет.
— Реактивный самолет, — предположила Тейси, — преодолел звуковой барьер. Или нет.
— Динамит, — сказала Люси. — На шоссе. Или нет.
Ненадолго замолкнув, сестры склонились над работой.
— Интересно. — Тейси оторвала взгляд от наполовину повернутых пялец. — Ну ладно. — Она выбрала другую нитку.
— Не надо. Это курам на смех. — Люси критически осмотрела стежки, сделанные Лили.
— Это же лоскутное одеяло. Чем пестрее, тем лучше.
Люси с сомнением почесала в затылке.
— Оно должно быть пестрым, а не смешным.
— Пестрым и смешным. — Лили продолжала работать. — Это большой зигзаг.
— Черри Лейк. — Тейси подняла иголку, держа ее напротив бледно освещенного окна, которое перестало дребезжать. — Думала, у нее есть двое ухажеров. На днях...
— Кто-то из Вулфов? — спросила Лили.
— На днях, — продолжала Тейси (не сумев с первой попытки продеть в игольное ушко нитку, зеленую, как ревность), — Вулф дрался не на жизнь, а на смерть с...
— С соперником.
— С третьим парнем; Черри даже не знала. В лесу. Она...
— Соперников трое, — запела Люси, и при повторе к ней присоединилась, октавой ниже, Лили: — Трое-трое; беленьких мальчиков двое-двое, разодеты в зеленый наряд[280].