– То-то мне показалось, что у квея странный вкус, – воскликнула она.
– Я квея не пил, – покачал головой Коссал.
– Но ты пил воду, – погрозила ему пальцем Эла.
– Опоили… – тупо проговорила я. – Они нас опоили.
– За что лично я им благодарна, – пожала плечами Эла. – После драки с крокодилами и танцев ночь напролет неплохо хорошенько выспаться.
– Куда они подевались?
– Сменили место.
Обернувшись на голос, я увидела стоящую перед третьей хижиной Чуа – одетую, с острогой в руках. Рыбачка разглядывала опустевшее озеро.
– В полночь здесь было сто домов, – сказал Коссал.
– Сто лодок, – поправила она. – Я вам говорила, что вуо-тоны не задерживаются на одном месте.
– Ты знала, где их найти, – напомнила я. – Привела нас прямо сюда.
– Нет, – возразила Чуа. – Я только знала, где искать. Мы миновали несколько пустых стоянок, пока нашли эту, и нашли только потому, что они нам позволили.
– Но ведь они нас приняли! Мы прошли испытание. Они угощали нас как желанных гостей.
– Особенно желанной, – вставила, подмигнув, Эла, – я почувствовала себя в объятиях милой парочки, не упомню уж, как их звали.
– Вуо-тоны не меняют места без нужды, – сказала Чуа. – Только когда селение под угрозой.
– Где же тут угроза? – спросила я, обводя рукой широкое пустое озеро.
За моей спиной зашуршало, и из нашей хижины вышел Рук – без рубашки, здоровая рука сжата в кулак.
– Угроза, – угрюмо буркнул он, – опоздала на хрен.
– Как загадочно! – шевельнула бровью Эла.
Одно-два мгновения я ломала голову над его странным заявлением. А потом все встало на свои места.