— Ноббі, це ти? — з тривогою в голосі запитав сержант Колон.
— Я, сержанте.
— Це тішить, — ревно промовив Колон.
— А мене не дуже, сержанте.
Колон вилив воду зі свого шолома і раптом запитав.
— А де наш маленький Морква?
Ноббі заледве підвівся на лікті.
— Не знаю, — сказав він. — Пам’ятаю, як ми стояли на даху, а потім вже летіли додолу.
Вони обидва глянули на попелясті води ставка.
— Я сподіваюся, — промовив повільно Колон, — він уміє плавати?
— Не знаю. Він не розповідав. Якщо задуматися, то в горах, певне, дуже не поплаваєш, — сказав Ноббі.
— Але, може, там були кришталево чисті гірські озера чи глибокі гірські річки, — з надією промовив сержант. — А ще карові озера, що розлились десь по захованих долинах. Це я ще не згадав підземні озера. Він просто мусив навчитися. Певне, з води днями не вилазив.
Вони продовжували роздивлятися грязьку сіру поверхню.
— Ймовірно, то його обладунки, — сказав Ноббі. — Певне, набрали води і потягли його на дно.
Колон похмуро закивав головою.
— Я потримаю ваш шолом, — сказав Ноббі, витримавши паузу.
— Але я твій старший офіцер!
— Так, — розсудливо відповів Ноббі, — але, якщо ви там застрягнете, то не завадило б, аби найкращий підлеглий сидів тут — на березі, — готовий у будь-який момент допомогти, чи не так?
— Є… у твоїх словах суть, — зрештою відповів Колон. — Ти правий.
— Ну, тоді до справи.