Після цього герцог обернувся до Смерті.
— А комета буде? — поцікавився він. — Коли помирає монарх, має бути комета. Може, я піду погляну, гаразд?
Непевним кроком Шельметь рушив зі сцени.
Публіка вибухнула аплодисментами.
— Треба визнати, він таки виявив справжню шляхетність, — нарешті промовила Тітуня Оґґ. — Знаєте ж, коли благородні виходять на сцену, вони виявляються куди ексцентричнішими, ніж такі, як ми.
Смерть підніс годинник до очниць.
Його кістяне обличчя просто-таки випромінювало подив.
Бабуня Дощевіск підняла впущений герцогом кинджал і натиснула на лезо пальцем. Легенько скрипнувши, лезо без помітного опору увійшло в руків’я.
Вона передала кинджал Тітуні.
— Ось він, твій чарівний меч, — промовила вона.
Маґрат подивилась на кинджал, а потім — знову на блазня.
— То ти помер чи ні? — спитала вона.
— Мабуть, що так, — відповів той дещо глухуватим голосом. — Здається, я в раю.
— Послухай, я серйозно!
— Тоді не знаю. Але дихати щось важкувато.
— Отже, ти житимеш.
— Та всі житимуть, — сказала Бабуня. — Це ж бутафорський кинджал. Навряд чи хтось довірив би акторам справжні.
— Якщо вже вони навіть казани в порядку тримати не вміють, — вставила Тітуня.
— Хто житиме, а хто ні — вирішуватиму я, — заявила герцогиня. — Як особа, наділена відповідними повноваженнями. Бо мій чоловік, що цілком очевидно, з’їхав з глузду.
Вона обернулася до солдатів.