— І я повеліваю…
— Нумо! — просичав Бабуні на вухо король Веренц. — Зараз!
Бабуня Дощевіск випросталася на весь зріст.
— Замовкни, жінко! — відкарбувала вона. — Перед тобою — істинний король Ланкру!
Вона ляснула Томджона по плечу.
— Хто, він?
— Хто, я?
— Цирк на дроті, — пхекнула герцогиня. — Він же клоун. Хоча й непересічний.
— Це правда, вельмишановна, — промимрив Томджон. — Мій батько управляє не королівством, а тільки театром.
— Він — істинний король, — повторила Бабуня. — Ми можемо це довести.
— Ні-ні-ні, — урвала герцогиня. — Так не піде. В цій країні дивом уцілілі спадкоємці не потрібні. Взяти його.
Бабуня Дощевіск здійняла руку. Солдати розгублено переступали з ноги на ногу.
— Але ж вона відьма, — невпевнено мовив один.
— Ясна річ, — сказала герцогиня.
Її охоронці явно почувалися незатишно.
— Ми ж на власні очі бачили у виставі, що вони перетворюють людей на тритонів, — сказав один.
— А потім їх топлять, — додав інший.
— Ага, і загальний ґармирдер.
— Це да.
— Нам треба це обговорити. За відьом має бути надбавка.