Светлый фон

– Ну хорошо… Бороться с несправедливостью – замечательно. К чему вы мне это говорите? Почему сейчас? При чём тут я?

Ответа не последовало. Может, на самом деле здесь никого и не было, а Венде просто померещилось? Она зажмурилась и повалилась на тёплые шкуры, закрыла лицо руками. Странное дело, но в этой тишине её собственный голос засвербел в голове и ответил на заданные в пустоту вопросы:

Что значит «при чём тут я»? Разве в Ельне нас всё устраивало?

Что значит «при чём тут я»? Разве в Ельне нас всё устраивало?

– Нет. Но в Ельне уже всё в порядке. Мы справились.

Что, если это был лишь первый шаг? И впереди целый мир.

Что, если это был лишь первый шаг? И впереди целый мир.

– Зачем мне весь мир? Это не моя ответственность.

Это не ответственность. Ты – часть мира, а мир – часть тебя.

Это не ответственность. Ты – часть мира, а мир – часть тебя.

Венда надавила на виски большими пальцами. Совсем спятила, похоже: старец не проронил ни слова, а она целый диалог по ролям разыграла! Как вдруг темнота раскололась, это было видно даже сквозь сомкнутые веки и ладони. Венда распахнула глаза. Атлас стоял у откинутого полога и указывал Венде на выход.

Это что значит – он её выгоняет? Ну замечательно. Знатно же она опозорилась!..

Совершенно сбитая с толку, Венда ступила на дорожку. Фелтон куда‐то сбежал, а деревню Орили вызолотило густым оранжевым светом. Надо же, закат…

За спиной послышался шорох, и Венда обернулась. Атлас, облачённый в разноцветные лохмотья вместо мантии, выползал из дома вслед за ней. Она знала его возраст, уже слышала голос и готова была увидеть мудрого дряхлого старика, но… Атлас выглядел настолько иначе, чем она представляла, что Венда невольно отшатнулась. Казалось, он состоял из одних лишь костей и складок кожи; на голове почти не осталось волос; спина выгнулась колесом. Однако, когда он взглянул на Венду снизу вверх, необычайно яркие зелёные глаза пронзили её силой и жаждой добра.

иначе

Старик протянул руку. Венда подумала, ему нужна помощь и поддержка, однако вместо того чтобы опереться на девушку, Атлас с недюжинной энергией потянул её за собой – прочь от домов, прочь от центра общины. Он двигался легко и быстро, словно эльф, и Венда послушно бежала следом. Она уже ничему не удивлялась. Фелтон оказался прав: стодвадцатилетний старик был одним из чудес света, и ей с самого начала не стоило в нём сомневаться, а следовало довериться.

Атлас остановился всего в паре шагов от обрыва, и Венда услышала рёв водопада у них под ногами. Она не ожидала, что вода здесь вырывается прямо из скалы: раньше, когда Венда представляла себе общину Орили, она думала, что река спокойно течёт себе по плато – и лишь потом обрушивается водопадом. Но в общине вовсе не было реки. Только пруд и несколько родников.