И он нашел ее на больничной койке.
Мальчик протягивает руку, касается сердца мира, и серебряные волокна пытаются коснуться его в ответ.
Он улавливает шипение отключаемого проекционного меча, рядом слышится негромкий голос телохранителя.
– Будут еще распоряжения, милорд?
Мальчик поворачивает ховеркресло, дюзы шипят, пронося его над плитками пола и неподвижными телами. В комнате с ядром преобладает тишина и неподвижность, трупы обмякли у пультов управления, вцепившись в неумело спрятанные твердосветные пистолеты. От бескровных ран, нанесенных проекционным мечом, обуглились белые лабораторные халаты, намертво пригоревшие к плоти, рты и глаза широко разинуты в гримасах смертельного ужаса.
– Головы – в ядро. Уберите остальное и приведите лучших.
Телохранитель кланяется.
– Как пожелаете, милорд.
46. Деципио
46. Деципио
Dēcipiō ~ipere ~ēpī ~eptum,
1. обманывать, вводить в заблуждение
2. лишать ожидаемого преимущества
Сжимаясь всем телом, я неровной походкой бреду по дорожке к Лунной Вершине. Ноги трясутся, мысли путаются, сбивая с толку. Главное – выжить. Нет.