Я стояв у густих гнітючих міських сутінках, дихав страхом і вдихав запах порохнистих дюн; раптом помітив, що якась постать у високому неосвітленому вікні сходового майданчика будинку, який я розглядав, спостерігає за мною. Я бачив постать у рамі вікна й блідість обличчя, що дивилося на мене. Це була Рейчел. Ми майже хвилину дивилися одне на одного, застигши в жахливій спокійній нерухомості. Потім я відвернувся, як тварина, що уникає людського погляду, і став очікувально тинятися хідником туди-сюди, туди-сюди. Увімкнули вуличні ліхтарі.
Минуло зо п’ять хвилин, і з’явився Арнольд. Я впізнав його постать попри те, що не міг роздивитися обличчя. Я рушив у зворотному напрямку до бука, і він ішов назирці, а потім наздогнав мене й мовчки пішов поруч. Неподалік на стовпі висів ліхтар, він освітлював дерево, змушуючи листя сяяти прозорим винно-багряним кольором і відділяючи їх одне від одного чіткими тінями. Ми зупинилися в густій темряві під деревом, і кожен намагався роздивитися обличчя свого візаві.
— Перепрошую, — сказав Арнольд. — Я був занадто збуджений.
— Гаразд.
— Тепер усе значно зрозуміліше.
— Добре.
— Перепрошую, що казав усі ті безглузді речі — про юристів і таке інше.
— Я теж.
— Я маю на увазі, що не розібрався з часовим масштабом. Мені чомусь здалося зі слів Джуліан, що це — хай би що це було — уже триває якийсь час. Але тепер я зрозумів, що все почалося лише вчора ввечері.
— З учорашнього вечора чимало відбулося, — зізнався я. — Ви, напевно, розумієте, бо останнім часом теж були досить заклопотані.
— Ви, мабуть, подумали, що ми з Рейчел сьогодні по обіді поставилися до дрібниці з безглуздою серйозністю.
— Бачу, тепер ви обрали іншу тактику, — зауважив я.
— Що?
— Ведіть далі.
— Тепер Джуліан пояснила нам усе, і все стало абсолютно зрозумілим.
— І на що воно схоже?
— Звісно ж, вона була засмучена та зворушена. Вона каже, що пожаліла вас.
— Я вам не вірю, але кажіть далі.
— І авжеж, ви її потішили…
— Чим вона зайнята зараз?