Импи покраснела и недовольным тоном отрезала:
— Нет. И не слышала. О нем тоже не будем говорить.
— Извини меня... Я просто спросила, потому что одна знакомая учительница из Утуёки рассказала, что туда частенько стали наведываться ревизоры...
— Меня интересуют только школьные инспектора, и те, что приезжают в Мянтуваару.
— Хорошо, больше о нем ни слова.
Старая учительница так внимательно посмотрела на Импи, что та опустила глаза, не выдержав ее взгляда. Она покраснела, затем попыталась переменить тему разговора:
— Варвара Степановна, звучит сентиментально, но это правда... Мы когда-то работали в одной школе, но я вспоминаю тебя всегда как послушная ученица — хорошую, строгую учительницу. Прямо хочется поблагодарить тебя.
— Ну-ну, поплачь еще тут.
— Похоже, и ты прослезилась, — усмехнулась сквозь слезы Импи. Затем вытерла глаза. — Не хочется уходить.
— И я бы не отпустила тебя, но раз тебя там ждут, тебе пора уже идти. Такой уж я педант.
Импи открыла сумку и достала оттуда Снегурочку.
— Купила такой сувенирчик тебе, хотя Новый год уже прошел. Бери, бери, у меня есть еще другая.
— Ой, какая прелесть! — Варвара Степановна залюбовалась куклой. — Как мило ты сделала, подарив ее мне. И так красиво сумела слукавить.
— Опять?
— Конечно, опять. Ты купила одну Снегурочку детям Филиппа Харитоновича, а другую себе. Так ведь?
Импи только утвердительно засмеялась, и Варвара Степановна продолжала:
— Но я верю тому, что сейчас ты подарила куклу мне от всего сердца, что я тоже читаю в твоем лице. За это большое спасибо.
Варвара Степановна в порыве нежности обняла Импи, что она делала нечасто. Она поставила Снегурочку на комод, на самую середину, говоря:
— Сама решай, кто останется без Снегурочки: дети Филиппа Харитоновича или ты сама.
Прощаясь с Импи, она напомнила ей:
— Помни хотя бы одно. Когда попадешь в эти края, то не проходи, задрав нос, мимо окна старой женщины, а зайди поздороваться с ней. Не обращай внимания на мое ворчание и на поучительный тон. Это у меня в крови. Старые люди все такие.
Семья Хилиппы была в сборе, а хозяин успел переодеться в домашнее, когда пришла Импи.
— Мы уже забеспокоились, куда ты пропала, — проговорил Хилиппя, помогая Импи снять пальто. — Прошу прямо к столу.
— Меня уже угощали.
— Не сочиняй.
— Ну не чудо ли? То же самое я сейчас сказала Варваре Степановне, и она не поверила, как я ни уверяла ее. И здесь когда говорю правду, опять не верят.
— Говори что хочешь, но за стол надо сесть, — распорядилась хозяйка. — Надо же и нам поесть, мы все тебя ждали.
— Я догадался, что ты там задержалась, — уныло сказал Хилиппя, садясь за стол. — Наверное, она успела выложить все, что имеет против меня?
— Против тебя? — удивилась Импи. — Ни слова. Вернее, только одно, что первый секретарь райкома может и подождать гостя, как приходится другим ждать у него в приемной.
— Случается и такое, ничего с этим не могу поделать. Но есть у нее против меня и другое.
— Что именно, если не секрет?
— У нее было холодно?
— Не-ет, печка была недавно истоплена.
— На моей совести лежит ее квартирный вопрос. Я в такие дела вмешиваюсь только в крайних случаях, но ей я обещал помочь. Куда это годится, чтобы старая, заслуженная учительница жила в деревянном доме, в котором тепло, только пока печка топится. И даже нет водопровода.
— Она ни словом не пожаловалась.
— Она и мне сама не пожаловалась, люди говорили. Сама она ко мне приходит по другим вопросам. Если бы я попытался выполнить все ее требования, то райком не успевал бы делать ничего другого, кроме как заботиться о школах и домашних условиях учеников.
— Варвара Степановна права, — заметила Таня.
— Слышишь? — засмеялся Хилиппя. — Варвара Степановна нападает на меня уже с помощью жены. Если бы позволяли правила воспитания, она мобилизовала бы и детей в помощь себе.
Дети не прислушивались к разговору взрослых. Они поужинали раньше и теперь в другой комнате смотрели телевизор. Когда был выпит чай и вынесена посуда, хозяйка приготовилась услышать рассказ Импи о поездке в Финляндию. Но Хилиппя начал разговор совсем о другом, и она ушла к детям и к телевизору.
— Деловой человек этот Архипов, — начал Хилиппя. — Ты давно знакома с ним?
— Не знакома, только вижу иногда. Знаю, что он инженер из Утуёки. А что?
— Не дает мне покоя положение на стройке.
— Боюсь, что я не смогу тебе в этом ничем помочь... Импи смешалась. Видимо, вопреки ее словам, интерес у нее пробудился. Хилиппя почувствовал, что может продолжать:
— За все, что там происходит, ответственность ложится, — Хилиппя не назвал имени, — конечно же на начальника строительства.
— Почему ты говоришь об этом мне? — произнесла Импи с деланным зевком.
— Говорю как коммунистке.
— Брось. Говори тем коммунистам, которые понимают в этом деле.
Но Импи не умела играть. Хилиппя улыбнулся и продолжал:
— Начальник стройки опытный работник и хороший специалист, но возраст берет свое. Он стал недоверчивым. Думает, что кто-то хочет занять его место, и тогда он уже не будет незаменим...
— Незаменимых людей нет, — лениво проговорила Импи общими словами.
— Он сам это знает и боится. Он назначает на ответственные посты людей без достаточного специального образования, таких, которые способны только исполнять и поддерживать его во всем, но не помышляют сесть на его стул. Такое тепленькое место получил и Ларионов из Мянтуваары. А толковых людей поставил на канцелярскую работу, с которой легко справится честный работник со средним образованием.
— Не ценишь ты среднего образования.
— Ты понимаешь, о чем я говорю.
— Ты спрашивал об Архипове. Это его там отстранили?
— Импи, я хочу говорить о более серьезных вещах... Речь не об Архипове. Он один из тех, кого нельзя отстранить. Он на своем месте и не мечтает о кресле начальника. Он озабочен как коммунист. Дело зашло так далеко, что в отчетах главку дают неверные сведения. Выплачивают премии за невыполненные работы, за достижение недостигнутых целей. Об этих вещах, разумеется, пока не надо распространяться...
— Тогда не распространяйся.
— Тебе я все-таки хочу рассказать... Послушай, будь добра. Он такой человек, я имею в виду Тимофея Терентьевича, которого надо предостеречь от неприятностей, пока не поздно. Или хотя бы уменьшить эти неприятности. Фронтовик. Сделал очень много хорошего. И сможет еще сделать. Я верю в это. Таким людям надо помогать.
— Как?
— Делу помочь может сам Тимофей Терентьевич. Надо, чтобы он понял. Мужественный человек должен уметь подавлять свою гордость и быть честным. Честно рассказать перед партией, как обстоят дела, и вместе найти выход из создавшегося положения.
— Чего ты от меня хочешь? — грозно, но с беспокойством спросила Импи.
Хилиппя проявил осторожность:
— Архипов не верит в свою возможность повлиять на начальника. У них такие натянутые отношения.
От Импи не ускользнуло его ударение на словах «у них». Она ответила:
— Кажется, с меня хватит. Я думала, у тебя будет ко мне другой разговор. А может, я успею еще сегодня в Мянтуваару?
— Во всяком случае, не на автобусе.
— Твою служебную машину не попрошу.
— Поедешь завтра. Перейдем в таком случае к более легким вопросам. Как дела у вас в школе? Что там нового?
— Жаль, что в райкоме относят школьные проблемы к более легким вопросам.
— Уже по этим словам можно понять, что ты сегодня вечером была у Варвары Степановны.
— Ой, как я хотела бы обладать твердостью Варвары Степановны!
Вошла хозяйка и стала тут же накрывать на стол для очередного чаепития.
— Ты когда-нибудь слышал о моем дяде? — спросила Импи за чаем.
Хилиппя вспомнил:
— О твоем дяде? Что-то рассказывала мама. Твой дядя уехал в Финляндию очень давно, так ведь?
— Задолго до моего рождения. Я виделась там с ним.
— Наверное, очень стар?
— Очень стар. Но знаете, что он делал во время войны? Он был начальником концлагеря. Того лагеря, в котором находилась Варвара Степановна.
— Вот как.
Импи удивляло, почти обижало то безразличие, с каким Хилиппя произнес это и следующее:
— Надо же им было и туда кого-то найти.
— Но почему нашли именно его?
— Видишь ли, у воюющих стран такой обычай, что они не советуются друг с другом по таким вопросам.
Улыбался один Хилиппя. Затем он согнал улыбку с лица и спросил:
— По какому праву ты взваливаешь на себя моральную ответственность за человека, которого до этого даже не встречала?
— Разве я взваливаю? Но он тоже Ундозеров. Или был им. Теперь он Унтамо. Нашел же фамилию! Унтамо в «Калевале» — рабовладелец, он сжигает дома и убивает родственников. А этот Унтамо сейчас старик. Сидит в комнате, обставленной современной мебелью, смотрит телевизор и рассуждает о карельском духе.
— Он же родом отсюда, из Карелии.
— Но ты знаешь, что такое карельское начало или дух, по его мнению? Это значит, что жизнь должна остановиться у нас на месте, тогда как везде она развивается и изменяется. Он посоветовал мне познакомиться с его библиотекой. Познакомилась. Его карельский дух — это далекое прошлое, которое, по его мнению, надо вернуть. И если бы он хотел изменений у нас, то только в том понимании, в каком оттуда несколько раз пытались нам навязать. Над ним смеются даже в его семье.
Импи показалось, что Хилиппя слушал как-то рассеянно, возможно озабоченный другими делами. Но нет, он слушал внимательно. Он вопросительно посмотрел на Импи, хотя в голосе не слышалось вопроса: