Светлый фон

При виде графини Рубер, сердце Гидеона сделало кульбит. Монтерок отметил, что она стала ещё прекраснее, чем была на приёме во дворце. Что-то в Виктории неуловимо изменилось, и он никак не мог понять, что.

Разговор со служанкой вышел недолгим. Гидеон не мог слышать, о чём они разговаривали. Вот только Сара – он вспомнил её имя – вышла с видом победительницы, а Виктория, напротив, снова нацепила свою ледяную маску, скрывающую эмоции.

Гидеон дал знак своим людям, и уже спустя пару минут, дверь в экипаж отворилась и внутрь не очень аккуратно толкнули перепуганную Сару.

– Ваша светлость, – поклонилась девушка, насколько позволяла узкая кабинка.

Вблизи она выглядела ещё потасканнее, чем показалась издалека. Информаторы уже доложили Гидеону, что служанку уволили с постыдной записью и без рекомендаций. Единственное место, куда она смогла устроиться в столице, был дом утех.

– Удивлена? – Герцог жестом предложил Саре присесть напротив.

– Немного, – растерянно призналась девушка.

Гидеон усмехнулся.

– Что с тобой случилось, милая. Выглядишь… бледно. Если не ошибаюсь, ты была служанкой в этом доме, – он кивнул на дом Виктории, который они как раз проезжали мимо.

– Была, – девушка потупила взгляд. – Но меня уволили ни за что.

– Так уж и ни за что?

– Я всего лишь принесла завтрак Кристоферу Блейку, непонятно как появившемуся в доме, – шмыгнула она носом. – А меня вышвырнули на улицу. Видимо, её светлость почувствовала во мне конкурентку, ведь сама графиня красотой не блещет.

Гидеону захотелось треснуть девке по губам, за то, что так отзывается о его Виктории, но сдержался. Ему нужно получить от неё больше информации.

– Говоришь, этот Кристофер Блейк появился из ниоткуда?

– Да. Я помню, мы ждали доставку мебели, и я лично встречала всех, кто приходил в дом. Блейк не был одним из грузчиков. Не знаю, где прятала его Виктория, может у себя в спальне, но его нашли стражи на втором этаже. А потом я сама слышала, как графиня соврала капитану, что это её гость. Но он не мог пройти в дом незамеченным, разве что его бы занесли спрятанного в сундуке или шкафу каком-нибудь.

– Если тебя уволили, зачем ты приходила в дом Рубер? Хотела вновь попроситься на работу?

– Что вы, я ни в жизнь не пойду в услужение к этой стерве, – зло выплюнула девушка, и поспешно добавила: – А вот вашей светлости я служила бы верой и правдой. Я бы всё для вас сделала, – томно проговорила она, хлопая глазками и призывно облизывая губы.

Сара как бы невзначай провела рукой по груди, ловко расстегнув несколько верхних пуговиц на блузке.

– Ты не ответила, – чуть строже напомнил Гидеон, не прельстившись сомнительными прелестями.

– Я видела Кристофера Блейка в борделе, – со злорадством выпалила служанка. – Дважды. Видимо, не удовлетворяется он своей ледышкой и ищет ласку на стороне. А я бы могла согреть вас, ваша светлость. Я знаю, как доставить удовольствие настоящему мужчине.

– Может продемонстрируешь? – усмехнулся Гидеон, усаживаясь поудобнее, широко расставив ноги.

Сара, опустилась перед герцогом на колени, и, закатав юбку, подползла ближе. Стоило девушке накрыть рукой пах мужчины, как экипаж резко остановился.

– Что ты делаешь? – усмехнувшись, спросил Гидеон, небрежно убирая руку девушки в сторону.

– Вы же сами сказали продемонстрировать, как я могу доставить вам удовольствие?

– Не мне.

Дверь экипажа отворилась и Монтерок, подхватив девушку под локоть, бесцеремонно вытолкал её наружу, прямо в объятия щербатого наёмника с уродливым шрамом на щеке.

– Им продемонстрируй, – он кивнул на ещё пятерых ухмыляющихся мужчин. – Она ваша, – сказал он им, – и готова доставить удовольствие.

Глава 41. Крис

Глава 41. Крис

Лорд Кристофер Блейк

Лорд Кристофер Блейк

– Меня зовут Кристофер Блейк, – с разочарованием протянул я.

Воспоминания были так близко, но мне чего-то не хватило, чтобы зацепить их и вытянуть на поверхность.

Грей и де Лабберт непечатно выругались. Стелла устало опустила голову на руки. К девушке подошёл Альберто, протягивая белоснежный платок.

– У тебя там... – он указал на нос, из которого тянулась тоненькая алая струйка.

– Спасибо, – улыбнулась Стелла, с благодарностью принимая платок и стирая кровь.

Глядя на них Уолтер Грей скрипнул зубами и опрокинул в себя остатки выпивки из бутылки.

– Всё-таки без малышки Молли не справиться, – сделал он вывод.

– Нет, – произнесли мы со Стеллой одновременно.

На меня вдруг снизошло озарение. Почему я не вспомнил про это раньше?

– Есть шанс вернуть мне воспоминания по-другому, – решительно заявил я.

– Ты говоришь про то зелье? – догадался Альберто. – Но Крис, мы это уже обсуждали. Это небезопасно и, судя по записям Анны Брукс, это будет чертовски больно.

– А у меня есть другой выход? Мы попробовали даром Стеллы – не вышло. Не факт, что силы Молли тоже хватит. Ты подстрахуешь меня? – спросил Альберто.

– Ты ещё спрашиваешь? Конечно, да.

– Может и нам объясните, о каком зелье идёт речь? – не выдержал Грей, громко стукнув кулаком по столу.

Пришлось рассказать ему и Стелле про зелье, которое прислала Молли, а так же показать записи Анны Брукс, что хранились в моём переговорнике.

– Это рискованно, но может сработать, – задумчиво протянул наёмник, поглаживая щетину. – Раз уж даже король Виттара и его племянник пережили его приём.

– А причём здесь правитель соседнего королевства? – изумился я.

– Новости не слышал?

Я покачал головой. Никогда не любил политику и мало ей интересовался.

– Анна Брукс – новая королева Виттара. Уже пару месяцев как, – ошеломил он меня.

– Может тёзка? – не поверил я.

– Не тёзка, она и есть, – подтвердила Стелла, после чего спросила меня: – Зелья, что тебе прислали хватит на двоих?

Я вспомнил размеры пузырька и кивнул.

– Отлично. Я тоже приму его.

– С ума сошла? – взвился Альберто.

– Нет, – покачала она головой и пояснила: – Вы забыли, что я под клятвой верности императору Монтероку? После его смерти я буду подчиняться Гидеону, как единственному, на сегодняшний день, наследнику Карла, чего я ни в коем случае не могу допустить. Я готова рискнуть и испытать зелье первая. Если всё пройдёт успешно, тогда его примет Крис.

– Я должен съездить за ним домой. Ты поедешь со мной? – обратился к Альберто.

– Поеду. Но принимать зелье вы будете у меня дома, – заявил он. – Так и Виктория не будет волноваться, и наш семейный лекарь подстрахует, если что-то пойдёт не так. Поехали, пока не стемнело, – он взглянул на часы, – уже половина пятого.

– Ты шутишь, – не поверил я.

Де Лабберт молча протянул мне свои часы.

– Ты очень долго пробыл без сознания, находясь под внушением. Мы даже думали вмешаться, но ты всё-таки самостоятельно пришёл в себя.

– Да быть не может, – не поверил я глазам, ведь для меня по ощущениям прошло всего лишь несколько минут. – Виктория наверняка волнуется. Где мой переговорник? – захлопал себя по карманам.

Стелла, посмеиваясь, протянула мне артефакт, а Грей буркнул, что никогда не женится, чтобы не становиться таким же подкаблучником как некоторые, по всей видимости, намекая на меня. Мне было откровенно плевать, что обо мне думает наёмник.

Виктория не писала и не звонила, что меня насторожило.

– Альберто, поехали скорее. У меня дурное предчувствие.

– Заберёте зелье, и сразу приезжайте в особняк де Лабберта. Мы вас будем ждать там, – сказала Стелла.

– Нет, – возразил я.

– Нет? – вздёрнула она бровь. – Крис, у нас не так много времени. Мы и так полдня потеряли. Император одной ногой на том свете и шансов, что он поправится нет. Мне доложили, всё очень плохо.

– Придётся Карлу Монтероку одну ночь продержаться, – отрезал я. – Я не знаю как воспоминания перевернут мою жизнь, но пока у меня есть возможность провести последний более-менее спокойный вечер с супругой, я собираюсь это сделать. Приеду утром. Альберто поедет со мной, заберёт зелье и передаст его вам. Я приеду, как только вы мне напишете, что всё прошло успешно. Не раньше.

На том и порешили.

Ещё на подъезде к дому, я почувствовал неладное, а проезжающий мимо экипаж без опознавательных знаков заставил напрячься. Снова стражи? Или кто-то ещё?

– Где Виктория, – спросил я у Клары, заметив, что супруга не спешит меня встречать.

Неужели ещё спит?

– Её светлость недавно поднялась к себе, – ответила служанка, и что-то в её тоне мне не понравилось.

– Клара, что-то случилось, пока меня не было? Кто-то приходил?

– Из посетителей сегодня был только доставщик из бакалейной лавки и… Сара.

– А эта дрянь что здесь забыла? – Взвился Альберто. – Приходила слёзно проситься обратно? Я ей кажется доступным и понятным языком объяснил, что ей здесь не рады.

– Нет, – покачала головой Клара. – Она просила встречи с госпожой Викторией. Мы тоже сначала решили, что она раскаялась и будет просить работу, но она… – девушка запнулась.

– Что она?

– Вы не подумайте, обычно я не имею привычки подслушивать разговоры хозяев. Но я переживала, как бы Сара из мести чего не натворила, и находилась рядом. Сара наговорила госпоже Виктории гадостей о вас, лорд Блейк. – Клара смутилась. – Сказала, что видела вас в борделе с любовницей. Но я уверена, что она всё выдумала из зависти. Ведь так?

Я непечатно выругался, от чего девушка покраснела ещё сильнее.

– Спасибо, Клара, – поблагодарил девушку. – Я перед тобой в долгу. И нет, я не изменяю Виктории и не собираюсь этого делать.